Especialistas em tradução Português↔Espanhol com validade jurídica plena em ambos os países. Do visto à cidadania, do contrato ao diploma, a JM Traduções cuida de cada palavra.
Soluções completas para brasileiros na Espanha, espanhóis no Brasil e empresas que operam entre os dois países.
Documentos com validade legal plena para uso no Brasil e na Espanha. Assinatura e carimbo de tradutor público habilitado.
Suporte completo na tradução de documentos para processos de cidadania espanhola por origem, residência ou casamento.
Traduções para processos de visto de trabalho, estudo, reunificação familiar e autorização de residência na Espanha.
Tradução de diplomas e históricos para o processo de homologação e validação de títulos no Ministério da Educação espanhol.
Textos especializados para empresas brasileiras com operações na Espanha e vice-versa, com terminologia jurídica precisa.
Tradução de documentos para casamentos entre brasileiros e espanhóis, tanto no Brasil quanto na Espanha.
Conhecemos profundamente os dois sistemas jurídicos e burocráticos. Somos a ponte entre esses dois mundos.
Documentos com validade perante órgãos brasileiros: Receita Federal, Junta Comercial, cartórios, Ministério das Relações Exteriores e consulados espanhóis no Brasil.
Tradução
certificada
Documentos reconhecidos pela Administración General del Estado, Ministerio de Justicia, Ministerio de Educación e consulados brasileiros na Espanha.
A JM Traduções é especializada exclusivamente no par linguístico Português↔Espanhol, com profundo conhecimento dos sistemas jurídicos, burocráticos e culturais do Brasil e da Espanha.
Fundada por Joelson Moraes, a empresa nasceu da experiência direta com as necessidades de brasileiros que buscam cidadania, residência ou oportunidades profissionais na Espanha, bem como de espanhóis que estabelecem vida ou negócios no Brasil.
Foco exclusivo em PT↔ES garante profundidade e precisão que generalistas não oferecem.
Domínio dos sistemas legais do Brasil e da Espanha para traduções juridicamente corretas.
Cada documento representa um momento importante e tratamos com o cuidado que merece.
Especialização, agilidade e confiança do Brasil à Espanha.
Foco exclusivo no par Português-Espanhol garante domínio total das nuances linguísticas e jurídicas de ambos os países.
Habilitado pela Junta Comercial, com assinatura e carimbo que conferem validade legal plena no Brasil e na Espanha.
Entendemos a burocracia espanhola (NIE, empadronamiento, apostila) e brasileira para entregar o documento certo.
Envie seus documentos por WhatsApp, de qualquer lugar do Brasil ou da Espanha. Receba a tradução sem sair de casa.
Orçamento gratuito com prazo e valor definidos antes de começar. Sem surpresas, sem taxas ocultas.
Precisou rápido? Temos serviço expresso para prazos apertados: entrevistas consulares, audiências e voos marcados.
Foto ou scan pelo WhatsApp ou e-mail, de onde você estiver: Brasil ou Espanha.
Em até 1 hora útil: valor exato, prazo definido e sem surpresas.
Aprovando, inicia-se a tradução imediatamente. Pagamento facilitado.
Por e-mail em PDF ou documento físico assinado via Correios/DHL.
Sim. A tradução juramentada feita por tradutor público credenciado no Brasil é reconhecida pelos órgãos espanhóis (Ministerio de Justicia, Extranjería, Ministerio de Educación e consulados), desde que acompanhada da apostila da Haia quando exigida. Orientamos sobre quando o apostilamento é necessário.
Os documentos variam conforme a via (origem, lei de memória democrática, residência ou casamento), mas geralmente incluem: certidões de nascimento dos ascendentes e do requerente, certidão de casamento se aplicável, passaporte válido e antecedentes criminais. Todos precisam de tradução juramentada PT→ES com apostila da Haia.
Sim, trabalhamos nos dois sentidos: Português→Espanhol e Espanhol→Português. Traduzimos documentos espanhóis para uso no Brasil: reconhecimento de casamento, validação de diploma, documentos para processos judiciais brasileiros, entre outros.
A Apostila da Haia é uma certificação que autentica a origem de documentos públicos para uso em países signatários da Convenção de Haia, incluindo Brasil e Espanha. Geralmente é exigida no documento original antes da tradução. Orientamos quais documentos precisam da apostila e como obtê-la nos cartórios credenciados.
Documentos simples (certidões, páginas únicas): 1–2 dias úteis. Documentos extensos (históricos, contratos): 3–5 dias úteis. Temos serviço expresso com entrega em 24h para casos urgentes. Consulte disponibilidade e valor adicional.
O processo é 100% digital. Fotografe ou escaneie seu documento e envie pelo WhatsApp ou e-mail. A tradução finalizada é entregue em PDF por e-mail. Se precisar do documento físico assinado e carimbado, enviamos via DHL ou Correios internacionais, com custo e prazo acordados previamente.
Atendemos brasileiros no Brasil e na Espanha, e espanhóis no Brasil.
Resposta em até 1 hora útil, orçamento gratuito e sem compromisso.
Seg–Sex · 8h–18h (Brasília) · Seg–Sex · 13h–23h (Madrid)