🇧🇷 Português 🇪🇸 Español

Traducción jurada para quienes están en
Brasil o España

Especialistas en traducción Portugués↔Español con plena validez jurídica en ambos países. Del visado a la ciudadanía, del contrato al título, JM Traducciones cuida cada palabra.

Servicios Especializados
Portugués ↔ Español

Soluciones completas para brasileños en España, españoles en Brasil y empresas que operan entre ambos países.

Traducción Jurada

Documentos con plena validez legal para uso en Brasil y España. Firma y sello de traductor público habilitado.

  • Certificados de nacimiento, matrimonio y defunción
  • Títulos e historiales académicos
  • Documentos de identidad y pasaporte
  • Contratos y escrituras

Ciudadanía Española

Apoyo completo en la traducción de documentos para procesos de ciudadanía española por origen, residencia o matrimonio.

  • Certificados para NIE y residencia
  • Documentos para la Ley de Memoria Democrática
  • Traslados y registros consulares
  • Antecedentes penales

Visados e Inmigración

Traducciones para procesos de visado de trabajo, estudio, reagrupación familiar y autorización de residencia en España.

  • Visado nómada digital español
  • Autorización de trabajo
  • Reagrupamiento familiar
  • Renovación de residencia

Homologación de Títulos

Traducción de títulos e historiales para el proceso de homologación y validación en el Ministerio de Educación español.

  • Títulos universitarios y técnicos
  • Historiales académicos completos
  • Programas y guías docentes
  • Títulos profesionales

Traducción Técnica & Jurídica

Textos especializados para empresas brasileñas con operaciones en España y viceversa, con terminología jurídica precisa.

  • Contratos comerciales internacionales
  • Estatutos y actas societarias
  • Poderes notariales y apostillas
  • Documentos laborales

Matrimonio Internacional

Traducción de documentos para matrimonios entre brasileños y españoles, tanto en Brasil como en España.

  • Certificado de nacimiento para matrimonio
  • Declaración de estado civil
  • Apostilla de documentos
  • Inscripción consular de matrimonio

Brasil & España

Conocemos profundamente los dos sistemas jurídicos y burocráticos. Somos el puente entre estos dos mundos.

🇧🇷

Brasil

Documentos con validez ante organismos brasileños: Receita Federal, Junta Comercial, notarías, Ministerio de Relaciones Exteriores y consulados españoles en Brasil.

  • ✓ Reconocimiento en todos los estados
  • ✓ Aceptado en consulados españoles
  • ✓ Apostilla de La Haya disponible
  • ✓ Validez en procesos judiciales

Traducción
certificada

🇪🇸

España

Documentos reconocidos por la Administración General del Estado, Ministerio de Justicia, Ministerio de Educación y consulados brasileños en España.

  • ✓ Aceptado en todas las comunidades autónomas
  • ✓ Válido para NIE, residencia y ciudadanía
  • ✓ Reconocido por el SEPE y SEAME
  • ✓ Válido en procesos judiciales

Documentos más solicitados

📄 Certificado de Nacimiento
🎓 Título Universitario
💍 Certificado de Matrimonio
🛂 Pasaporte
🏛️ Antecedentes Penales
📋 Contrato de Trabajo
🏠 Escritura de Inmueble
⚖️ Poder Notarial
📑 Historial Académico
🩺 Certificado Médico
Revisión de documento jurídico Documento con sello

Sobre JM Traducciones

JM Traducciones está especializada exclusivamente en el par lingüístico Portugués↔Español, con profundo conocimiento de los sistemas jurídicos, burocráticos y culturales de Brasil y España.

Fundada por Joelson Moraes, la empresa nació de la experiencia directa con las necesidades de brasileños que buscan ciudadanía, residencia u oportunidades profesionales en España, así como de españoles que establecen vida o negocios en Brasil.

🎯
Especialización única

Enfoque exclusivo en PT↔ES que garantiza profundidad y precisión que los generalistas no ofrecen.

⚖️
Conocimiento jurídico bilateral

Dominio de los sistemas legales de Brasil y España para traducciones jurídicamente correctas.

🤝
Atención humanizada

Cada documento representa un momento importante y lo tratamos con el cuidado que merece.

Habla con nosotros

Nuestros Diferenciales

Especialización, agilidad y confianza de Brasil a España.

01

Especialistas PT↔ES

Enfoque exclusivo en el par Portugués-Español que garantiza dominio total de los matices lingüísticos y jurídicos de ambos países.

02

Traductor Jurado

Habilitado por la Junta Comercial, con firma y sello que confieren plena validez legal en Brasil y en España.

03

Conoce los dos sistemas

Entendemos la burocracia española (NIE, empadronamiento, apostilla) y la brasileña para entregar el documento correcto.

04

Atención 100% Digital

Envía tus documentos por WhatsApp desde cualquier lugar de Brasil o España. Recibe la traducción sin salir de casa.

05

Plazo y Precio Transparentes

Presupuesto gratuito con plazo y precio definidos antes de comenzar. Sin sorpresas, sin cargos ocultos.

06

Urgencia Disponible

¿Lo necesitas rápido? Tenemos servicio urgente para plazos ajustados: entrevistas consulares, audiencias y vuelos marcados.

Simple, Rápido y Digital

1

Envía el documento

Foto o escaneado por WhatsApp o email, desde donde estés: Brasil o España.

2

Recibe el presupuesto

En hasta 1 hora hábil: precio exacto, plazo definido y sin sorpresas.

3

Confirma y paga

Al aprobar, la traducción comienza de inmediato. Pago facilitado.

4

Recibe la traducción

Por email en PDF o documento físico firmado vía Correos/DHL.

Cada firma, un proyecto de vida realizado.

Solicitar presupuesto gratis

Preguntas Frecuentes

¿La traducción es aceptada en España?

Sí. La traducción jurada realizada por un traductor público acreditado en Brasil es reconocida por los organismos españoles (Ministerio de Justicia, Extranjería, Ministerio de Educación y consulados), siempre que vaya acompañada de la Apostilla de La Haya cuando sea exigida. Te orientamos sobre cuándo es necesaria la apostilla.

¿Qué documentos necesito traducir para la ciudadanía española?

Los documentos varían según la vía (origen, Ley de Memoria Democrática, residencia o matrimonio), pero generalmente incluyen: certificados de nacimiento de los ascendientes y del solicitante, certificado de matrimonio si aplica, pasaporte válido y antecedentes penales. Todos necesitan traducción jurada PT→ES con Apostilla de La Haya.

¿Traducen documentos españoles al portugués?

Sí, trabajamos en ambos sentidos: Portugués→Español y Español→Portugués. Traducimos documentos españoles para uso en Brasil: reconocimiento de matrimonio, validación de título, documentos para procesos judiciales brasileños, entre otros.

¿Qué es la Apostilla de La Haya y cuándo la necesito?

La Apostilla de La Haya es una certificación que autentica el origen de documentos públicos para uso en países firmantes del Convenio de La Haya, incluidos Brasil y España. Generalmente se exige en el documento original antes de la traducción. Te orientamos sobre qué documentos necesitan la apostilla y cómo obtenerla.

¿Cuál es el plazo de entrega?

Documentos simples (certificados, páginas únicas): 1-2 días hábiles. Documentos extensos (historiales, contratos): 3-5 días hábiles. Tenemos servicio urgente con entrega en 24h para casos urgentes. Consulta disponibilidad y precio adicional.

¿Cómo envío mis documentos desde España?

El proceso es 100% digital. Fotografía o escanea tu documento y envíalo por WhatsApp o email. La traducción finalizada se entrega en PDF por email. Si necesitas el documento físico firmado y sellado, lo enviamos por DHL o Correos internacional, con coste y plazo acordados previamente.

Solicita tu Presupuesto

Atendemos a brasileños en Brasil y en España, y a españoles en Brasil.
Respuesta en hasta 1 hora hábil, presupuesto gratuito y sin compromiso.

Hablar por WhatsApp ahora

Lun–Vie · 8h–18h (Brasilia)  ·  Lun–Vie · 13h–23h (Madrid)

Presupuesto gratis